吉田恭子先生より京都文学レジデンシー編『TRIVIUM』をご恵投賜りました。
どうもありがとうございます。
こうした試みが、日本各地でできるといいのかなと思います。テジュ・コール「アルボース」(小磯洋光訳)のマサチューセッツ州ケンブリッジの街路樹が懐かしい。
【目次】08 テジュ・コール「アルボース」14 小磯洋光「「アルボース」を訳す」16 投稿の呼び声18 リー・コネル「有機物」22 エマニュエル・ブエヤ「愛のある感染」31 ローラン・ロベール「生存の概要」34 ダグラス・スコット・バーマン「古物蒐集家の父、あるいはネズミの話」45 タウトヴィーダ・マルツィンケヴィチューテ「伝染病」52 イングヴィル・シャースタイン「とある生きもの(小説からの抜粋)」55 マイケル・ワッソン「あなたを光が通過しなければ あなたの影が必ずあなたを生み出すのだから」58 マーラ・ゲンシェル「デッサウにいるふり」64 シルパ・ディークシット・タプリャル「私の日々 病院で」67 越境する声たち68 グレゴリー・ケズナジャット「京都案内」72 フロルベーラ・エスパンカ「幽霊船」74 ジュリオ・デ・ソウザ「郷愁よ、どうかいなくなって」円城塔「蜻蛉日誌」福永信「鴨川」澤西祐典「鴨川アンダーグラウンド」90 ことばのコラボ イギリス─日本92 Collaboration 1デイジー・ラファージ「相対する哺乳類」マーサ・ナカムラ「渾天回る」デイジー・ラファージ「小鮒」98 Collaboration 2メアリー・ジーン・チャン「Five Poems」谷崎由依「英語を話せよ」メアリー・ジーン・チャン「Sestina」116 観光では見えない京都へ117 大坪晶「「接収住宅」からみる他者の記憶」