訳すのは「私」ブログ

書いたもの、訳したもの、いただいたものなど(ときどき記事)

倉橋洋子・髙尾直知・竹野富美子・城戸光世編著『繋がりの詩学――近代アメリカの知的独立と〈知のコミュニティ〉の形成』彩流社

貞廣真紀先生からご恵投賜りました。

倉橋洋子・髙尾直知・竹野富美子・城戸光世編著『繋がりの詩学――近代アメリカの知的独立と〈知のコミュニティ〉の形成』彩流社

 

早速、古屋耕平「想像の世界文学共同体──マーガレット・フラーの『ゲーテとの対話』翻訳」や、中村善雄「ローウェル、フィールズ、ハウエルズの編集方針──『アトランティック・マンスリー』に見る知的コミュニティの形成」などを拾い読みして勉強させていただきました。

 

どうもありがとうございました。

それにしてもアメリカ文学は共著書が本当にばんばんでますね。

彩流社のがんばりもあるのでしょうが、特に多い印象です。

 

www.sairyusha.co.jp